Архив author Б.А. Успенский

Ищете что-то конкретное? Может, про коррелятивные конструкции? Или статьи, посвященные проблеме отрицания? Или все статьи А. Мустайоки о русском языке?

Выберите комбинацию критериев для поиска.
год/выпуск и
Рубрика
Авторы
Ключевые слова
Язык

Буква Э в древнерусских певческих текстах и в списках библейской книги Исход

В древнерусских певческих текстах, записанных крюковой нотацией, встречается буква Э, вставленная в текст песнопения. Вместе с тем, в русских списках Библии мы наблюдаем устойчивую традицию использования «э оборотного» при передаче еврейских фраз, относящихся к имени Бога (где Эоказывается на месте еврейского алефа). Автор приходит к выводу, что оба эти явления связаны: предполагается, что певческое Э восходит к гебраизмам со значением имени Бога. Исследуется происхождение буквы Э и история ее развития (до нач. XVIII в.).

Читать далее

Дейксис и вторичный семиозис в языке

В статье уточняется понятие дейксиса. Особое внимание уделяется рассмотрению так называемого «вторичного дейксиса», который не связан непосредственно с речевой ситуацией и представляет собой трансформацию первичного дейксиса (т.е. дейксиса в собственном смысле) в особом речевом режиме.

Читать далее

Из истории славянской Библии: Славяно-еврейские языковые контакты в Древней Руси (на материале Nomina sacra)

Славянская Библия была переведена с греческого и обнаруживает текстуальную связь с Септуагинтой. Вместе с тем, в восточнославянских рукописных Библиях XV–XVI вв. прослеживается несомненное еврейское влияние. Мы находим здесь целый ряд гебраизмов (объясняемых непосредственными славяно-еврейскими контактами), призванных корректировать традиционный славянский перевод библейского текста. Эти гебраизмы частично представляют собой заимствования из еврейской Торы, частично – из арамейского таргума. Материал сакральных имен (которые в арамейском таргуме сохраняют исконную еврейскую форму) приводит к выводу, что заимствования из Торы переводились в славянской Библии, тогда как заимствования из таргума воспроизводились в ней в исходной форме. Редактирование библейского текста осуществлялось в несколько этапов и продолжалось значительный период времени. В работе предпринимается попытка определить масштаб еврейского влияния на русскую библейскую традицию и установить хронологическую стратификацию различных явлений, относящихся к ревизии исходного славянского текста.

Читать далее

Имя Бога в славянской Библии (К вопросу о славяно-еврейских контактах в Древней Руси)

Работа посвящена еврейским фразам, относящимся к наименованию Бога, которые встречаются в русских списках Пятикнижия XV–XVII вв. Рассматривается вопрос о происхождении этого явления.

Читать далее

О происхождении глаголицы

Работа посвящена рассмотрению идеографических элементов в глаголическом алфавите. Особое внимание уделяется буквам, симметрично ориентированным по отношению друг к другу, т.е. представляющим собой одно и то же начертание в прямой и перевернутой позиции (“иже” и “слово”, “добро” и “вeди”); показывается, что эти буквы восходят к сокращенным (под титлом) написаниям сакральных имен. Специально рассматривается также начертание и наименование буквы “азъ”. Высказывается гипотеза, что ключевое значение при создании глаголического алфавита имели слова Христа “Азъ есмь альфа и омега, начатокъ и конецъ” (Откр., I, 8). Славянский алфавит, созданный Кириллом Философом, может быть понят вообще как идеографическое выражение Священного Писания; на этом основании интерпретируются некоторые места Жития Константина-Кирилла и Сказания черноризца Храбра.

Читать далее

Филологические наблюдения над текстом «Откровения Авраама»

Ключевые слова:

Задача настоящей работы — уточнить некоторые места апокрифического «Откровения Авраама» (библейского апокрифа, дошедшего до нас в славянском переводе), особенно фрагменты, связанные с богословием Божественного имени. Автор пытается, вместе тем, установить исходные семитские формы, к которым восходят в славянском тексте наименования Бога. В работе показывается, что славянский текст апокрифа был известен еврейским книжникам в Древней Руси и они вносили в него исправления и добавления. Некоторые семитизмы в тексте «Откровения Авраама» не отражают исходный текст памятника, но появляются в относительно поздний (средневековый) период в среде русских евреев.
Читать далее