Archive Английский язык

Dear users! For now the publication archive search and filtering are available only in Russian.

Choose a combination of criteria to filter and search the publications.
year/issue и
Rubrics
Authors
Keywords
Language

`Habban` + причастие II с глаголами движения в древнеанглийском языке

В данной статье рассматривается употребление глаголов движения с конструкцией habban + причастие II в древнеанглийском языке. Появлению таких примеров способствует в первую очередь статально-результативная семантика конструкции, которая первоначально позволяет использовать ее с глаголами движения при прямом дополнении. Такие примеры характерны для «ядерной» семантики конструкции. Дальнейшее появление непереходных глаголов движения с habban + причастие II можно рассматривать как распространение статально-результативной семантики на контексты с обстоятельствами направления движения, используемыми для создания предельных ситуаций. Конструкция habban + причастие II вписывается в такие контексты без значительных семантических сдвигов. В аналогичных примерах с конструкцией wesan + причастие II делается акцент на изменении местоположения или направлении перемещения субъекта без указания на преодоление пути или препятствия. Семантический анализ, проведенный на примере выборки из корпусов древнеанглийских текстов, показывает, что вышеприведенное различие между двумя конструкциями выявляется как в рамках отдельных произведений, так и в идентичных контекстах, прослеживаемых в различных рукописях одного текста.

Read more

О количественной оценке адекватности лингвистических правил (на материале правил чтения для английского языка)

В статье рассматривается проблема объективной количественной оценки для систем правил, разрабатываемых лингвистами. В результате формализации и программирования правил чтения построена система автоматического транскрибирования английских слов, адекватность которой была оценена посредством сопоставления с несколькими эталонными корпусами транскрипции. Были получены следующие новые данные:
1) количественная оценка адекватности существующих правил чтения;
2) количественная оценка степени влияния морфемной и частеречной разметки на адекватность транскрибирования;
3) расширенные списки слов-исключений.

Read more

Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты (II)

Данная часть работы является продолжением статьи, опубликованной в предыдущем номере ВЯ, в которой содержится более полный список литературы по данной теме. Рассматриваются эмоциональные кластеры ‘грусть’, ‘радость’, ‘отвращение’, ‘жалость’, ‘стыд’ и ‘обида’. Исследование показывает, что, хотя индивидуальные различия между отдельными словами в двух языках могут быть значительными, в целом «концептуальные карты» большинства эмоций различаются не столь сильно, как это принято считать. Так, во многих кластерах выделяются сходные типы эмоций, близкие по стимулам, степени и силе эмоции, и часто сопровождаемые похожими оценками.

Read more

Глагол `to miss` как средство реализации семантики сожаления в современном английском языке

В данной статье мы обращаемся к тому особому значению сожаления, которое в английском языке выражается глаголом miss. Компонентный анализ содержания интенционального состояния miss показывает, что оно является производным от содержания более простого интенционального состояния sorry. Отсюда можно сделать вывод о том, что значение слова miss представляет собой результат семантической деривации значения предикатива sorry. Разница между интенциональными состояниями, выражаемыми словом sorry с одной стороны, и глаголом miss с другой состоит в условиях удовлетворения интенции говорящего субъекта.

Read more